LA PALABRA ARMIGUERO
Este nombre viene del latín, y está compuesto por los siguiente vocablos: «armi» (armas) y «gero» (portar). Por lo tanto se traduce como: «el que porta las armas», es decir, escudero o paje.
Cuando el rey don Alfonso X decretó que se hablase el Romance Castellano, que dio origen a la poesía española por su facilidad de rima, la palabra «armiger» derivada del latín, paso a ser ARMIGUERO en Romance. Como quiera que yo describo en el libro la época en que ya se hablaba el Romance, tengo que decir, en honor a la verdad y para no ser luego masacrado por mis colegas historiadores ARMIGUERO.
Entrado ya el siglo XIX, el diccionario de la lengua española, vuelve a dar su origen latino a este vocablo y lo llama: «armígero», para poder decir a continuación que proviene del latín «armiger», ya que si hubieran puesto «armiguero», hubieran tenido que escribir a continuación: (Del Romance Castellano, y éste del latín armiguer).